17 déc. 2011

Exposé sur les matières textiles d'Afrique noire au Camp de Gaulle

Voyage dans l’univers des matières textiles d’Afrique noire et découverte
des techniques de création textile





Présentation en deux modules:

Le Module 1 a concerné la longue tradition textile de l’Afrique noire.

Une mosaïque de matières textiles :

J’ai énuméré les différents usages du textile en Afrique. Ce sont près de huit matières textiles différentes de plusieurs régions du continent que j’ai présentées.

Les matières textiles de certains pays : Gabon, Cameroun, Ouganda, Sénégal, Guinée Bissau, Ghana, Nigéria, Côte d’Ivoire, Centrafrique, Tchad, Bénin, Angola, Congo RDC, Mali, Burkina Faso…ont captivées l’assistance.









La reine des fibres naturelles en Afrique équatoriale, le raphia a été l’honneur. En bonne fille du terroir (Onkèrè’a’mpughu), et promotrice du raphia, j’ai insisté sur son ethno-utilisation dans le Haut-Ogoué, ainsi que la sauvegarde de sa valeur patrimoniale avec notamment la raphiaterie de Moupia. La fibre, le pagne et le tissage (Le tissage du raphia avait atteint un haut degré de perfection attesté des le 16e siècle) ont constitué la toile de fond de mini-exposé sur le raphia.



Certaines régions définies et peuples ont exporté leurs matières textiles et savoir-faire qui s’y rattachent comme les pagnes Korhogos (Les dessins de ces pagnes représentent des génies de la cosmologie Sénoufo) ou les tissus d’Abomey au Bénin (Les bannières racontent l’histoire et exposent les symboles liés aux rois de ce royaume de 1620 à 1900) le Ndop (Il constitue l’identité des Grassfields du Cameroun. Son emploi et probablement sa décoration à Baham daterait au moins du XVIIIe siècle), l’art du velours du Kasaï (Les Velours du Kasaï sont des pièces d'étoffe en raphia aux motifs brodés et veloutés : Savez-vous que le tissage du raphia des les velours du Kassaï a été appris chez le peuple Téké ?) C’est dans ce sens que je travaille à la suite et avec des artistes et autres artisans qui se réfèrent au raphia sur le plan vestimentaire ou autre. L’objectif est d’exporter les particularités du raphia du Haut-Ogoué rattachées à l’attachement des peuples de cette région à la fibre, à son pagne et au savoir-faire ancestral qui fait la différence entre les pagnes présentés et vendus dans les commerces. L’intérêt des femmes présentes pour mpussu a précédé leur venue dans notre pays.

Pendant l'exposé...



Le coton, le plus universellement employé de tous les textiles a également retenue l’attention. Les textiles en coton tissés qui diffèrent selon les régions, les peuples et même les ethnies, m’a permit de présenter une panoplie d’échantillons et de présenter des savoir-faire issus de vieilles traditions : Bogolan, Lebse de yahager, Kita…




Les matières textiles en écorce ont été la grande découverte par l’assistance. Les écorces qui habille comme le Nkéké ‘Ti’bongo dont des échantillons ont été présentés et distribués ont n’ont pas manquées de susciter un intérêt particulier et des questions pertinentes.


Les deux mannequins Marthe et Stella ont constituées une touche particulière. Marthe drapée dans différentes matières textiles et Stella portant une large robe sans bretelles en raphia avec des motifs teints appliqués présentaient les échantillons et les différentes matières textiles mentionnées au fur et à mesure.


Marthe et Stella

Le pagne à lui seul a constitué une bonne partie de la présentation. L’intérêt du pagne est de plus en plus croissant. Mais que sait-on exactement du pagne ?

Le mot PAGNE vient de l’espagnol "paño". Depuis le 17ème siècle il désigne une pièce d'étoffe ou de matière végétale, drapée autour de la taille, et couvrant des hanches aux cuisses. Artisanaux au début les pagnes sont maintenant produits industriellement.


On appelle également « pagne » tout vêtement long qui donne l’apparence d’une jupe longue quand il est porté, mais qui n’est constitué que d’une seule pièce de tissu rectangulaire démunie de système de fermeture.

J’ai tout d’abord présenté les pagnes industriels avec notamment le mystère du wax. L’assistance a à travers des catalogues et des échantillons découvrir le wax-print dont la fabrication est devenue entièrement mécanique en 1920.
S’agissant des pagnes artisanaux, le premier module avait déjà constitué la toile de fond de cette partie tout en précisant que la fabrication de pagnes artisanaux comme le kita, le bogolan apparait bien avant le 19e siècle.




Pour le module 2 de l’exposé, j’ai parlé des codes vestimentaires.


En effet, les coutumes et le code vestimentaire varient énormément à travers le monde et le vêtement représente un facteur de régulation. L’habillement reste un objet de reconnaissance et différenciation de critères (Sociaux, religieux, politique…)

Le langage des pagnes a constitué la fin de mon exposé. On dit de l’africain qu’il a du mal à communiquer, or tout est langage en Afrique noire. Les pagnes que nous portons portent des noms et véhiculent un langage. Ainsi sans recourir à la parole, à travers les pagnes, leurs motifs, leur couleur, les symboles représentés, les échanges sont permanents.


Pagne Ya des années de malheur


Pagne la cible


Les noms des pagnes diffèrent quelquefois selon les régions, les pays…et peuvent évoquer l’amour, la tristesse, la joie, la jalousie, des injures, une situation donnée et même des proverbes, comme ci-dessous:


Avec ces pagnes.....

Est transmis le message suivant:
Je suis une femme capable, l'oeil de ma rivale sera ma cible, je le lui arracherai au marteau et elle connaîtra des années de malheur...



On ira où tu voudras, je te suivrai jusqu'au bout du monde, et nous fonderons une famille...

Sur le premier pagne est appelé mon coeur et le deuxième pagne La cible. " Mon coeur est ta cible, je suis à toi, mon coeur est à toi..." On peut aller plus loin en y déchiffrant la langage de l'Amour, tout simplement Cupidon, dieu de l'Amour dans la mythologie romaine.


Marthe et Stella ont distribué des échantillons de différents pagnes et s’est ensuivit l’étape questions-Réponses.

Marthe



L’exposé a duré environ 3h.


Cette présentation s’est déroulée dans l’enceinte du camp De Gaulle et a été initiée par Madame Toutous (Epouse de Mr Toutous Général des FFG- Forces Françaises au Gabon).

Madame Toutous est responsable du club Découverte du CSA des FFG. Par amour pour la culture gabonaise, elle s’est donné comme objectif d’organiser des voyages sous forme de présentations, rencontres d’échanges, ateliers pratiques…

Au cours d’une rencontre à sa résidence (Un mini musé des arts africains), Madame Toutous Femme de culture et amoureuse de l’Afrique m’a fait part de son désir de découvrir le Gabon «Cette terre si riche de culture et d’histoire»

C’est ainsi qu’elle a organisé ce voyage que j’ai intitulé : Voyage dans l’univers des matières textiles d’Afrique noire et découverte des techniques de création textile, puisque l’objectif majeur de cette présentation a était la découverte du Gabon et de l’Afrique à travers le textile.

Pendant près d’un mois, je me suis préparée (Recherches, collectes d’échantillons, séchage du coton, apprêtement des écorces textiles…) pour guider ces Dames dans cet univers dans lequel je travaille, vis et m’épanouis. Comme on le ferait d’un voyage dans une terre inconnue, j’ai tracé un itinéraire (programme), sélectionné les sites à visiter (Les différentes matières textiles), l’histoire des sites (Techniques de créations textiles), les gardiens des sites ( les tisserands, les teinturières...) les habitants (Les pays, les peuples) choisis deux guides adjoints (Les mannequins Marthe et Stella) et avec le Tour Opérator (Club Découverte), nous avons même programmé une étape pause café. Tous les éléments du voyage étaient réunis.


Je suis fière et enchantée pour mon Afrique, ma culture, ma terre, mes villages, les miens et pour le raphia d’avoir guidé ces femmes avides de culture dans l’univers des matières textiles d’Afrique noire et de les avoir aidé à découvrir des techniques de création textile.

Notre pays possède une richesse culturelle dont nous ignorons la valeur. J'ai entendu dire que nous étions un petit pays certes, mais puissant ( la puissance n'est pas une question de superficie- exemple: La Grande Bretagne n'est pas une grande île, mais elle est puissante, bien plus puissante que certains pays qui sont 2 voire 3 fois plus grands en superficie) et surtout spécial: nous sommes au centre du monde, notre richesse culturelle est encore entre nos mains. Portons-la fièrement et tête haute.

Un enfant appartient à tout le village...Tout homme est tout un pays...Chacun porte l'héritage de sa culture...Chacun porte sa tradition...


LA TRADITION SUBSISTE LORSQU’ON LA PORTE.

Voici la définition de tradition ( Wikipedia)La tradition désigne la transmission continue d'un contenu culturel à travers l'histoire depuis un événement fondateur ou un passé immémorial (du latin traditio, tradere, de trans « à travers » et dare « donner », « faire passer à un autre, remettre »). Cet héritage immatériel peut constituer le vecteur d'identité d'une communauté humaine. Dans son sens absolu, la tradition est une mémoire et un projet, en un mot une conscience collective : le souvenir de ce qui a été, avec le devoir de le transmettre et de l'enrichir.


Profil Coutumier

Malgré plusieurs années passées en Europe, Nzoubou-Mpiga Mireille reste une fille de la grande forêt équatoriale comme elle aime à le dire. Elle est originaire du profond sud-est du Gabon, de Franceville, dans le Haut-Ogooué, province aux forêts exubérantes gorgées d’eau, avec ses savanes, ses grands canyons, ses plateaux Batékés, ses chutes et autres sites sauvages.

La province du Haut-Ogooué est en passe de devenir le creuset des arts au Gabon. Bon nombre de grands artistes du pays sont originaires de cette région. La richesse culturelle des nombreuses ethnies et groupes qui y cohabitent dans le haut-Ogooué est admirée bien au- delà des frontières du pays. C’est la province ou les Arts textiles sont le plus développés, notamment avec le tissage du raphia.
Mireille évoque volontiers ses origines en étalant fièrement le brassage ethnique dont elle est issue et qui se reflète dans ses créations. Son grand père paternel, Onzimba, était d’ethnie bangwoué du clan sa’bè’bè, et sa grand-mère Okumba, d’ethnie bayumbu et ndassa, apparentée aux mungomos. Son grand-père maternel, lui, était d’ethnie obamba et sa grand-mère, d’ethnie bangwoué et bakanigui. Pour elle, chaque individu est la somme culturelle et spirituelle de ses ascendants. Le métissage ethnique dont elle est issue est le constitutif majeur de sa personnalité.

Des bangwoués (Société de type patriarcale) Mireille a hérité de l’impétuosité, du dynamisme, de la fierté et surtout de la personnalité légendaire des femmes. Chez les bangwoués, les traditions et les coutumes perdurent. Conscients de la richesse de leur patrimoine culturel matériel et immatériel, les bangwoués cultivent la discrétion. On les surnomme hommes de l’ombre ou force tranquille. Ils cheminent vers leur but comme un poisson dans l’eau, sans bruit. Les bangwoués sont de fidèles amis et alliés, mais de redoutables ennemis.

Mireille est d’une lignée de Chefs : son père Nzoubou David qui est parti (décédé – Oyini : celui qui est partit en obamba ou Okui : le défunt) à 34 ans a 14 enfants et était déjà Colonel et 1er capitaine de la première équipe de Basket Ball masculine du Gabon. Il était fils de chef. En effet, Ozimba était un grand chef, Okumba tout en étant femme de chef, était aussi fille de chef, nièce de chef. Le grand oncle de Mireille est l’actuel chef du village et chef de canton (Canton Djoumou) La sérénité et la paix que cultive Mireille vient des bayumbus et des bakaniguis...

Les bayumbus sont pacifistes et solidaires. Ils sont capables d’observer quelque chose ou quelqu’un pendant longtemps. Les bakaniguis sont le peuple de la paix, du silence. Comme les bangwoués même si leur bouche est fermée, leurs yeux parlent, crient, maudissent et bénissent. Mireille a hérité des obambas qui vivent dans une société de type matriarcale, la douceur, le sens de l’organisation et de la méthode.

Son parcours et son histoire sont le reflet de l’histoire de son nom de famille ou premier nom. NZOUBOU signifie hippopotame (symbole de force) en bangwoué (On le prononce Ndjubu). Comme tous les deuxièmes jumeaux dans la tradition du Haut-Ogooué, Mireille a été aussi nommée Mpiga. C’est ce second nom qui est attaché à la circonstance de sa naissance. Comme tous les jumeaux, elle connait les rites gémellaires et a appris à vivre comme une jumelle. Mpiga dans le couple de jumeaux représente la foudre, tandis que Mvou le premier jumeau représente le tonnerre qui gronde. Dans la tradition du Haut-Ogoué, l’imposition du nom confère la personnalité et fait participer l’individu à l’essence de son clan. Mireille Nzoubou-Mpiga guide ceux qui s’intéressent au raphia dans l’essence même de cette fibre…

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Gabao Fashion Week 2016

Gabao Fashion Week 2016

NICE/FRANCE

NICE/FRANCE

.

.

.

.

;

;